On the Hermetic Afterlife: A Cause for Theurgy

Where were we?  We’re in the middle of talking about what a “Hermetic afterlife” actually looks like and consists of, in terms of what the classical Hermetic texts have as teachings regarding what happens to us after we die beyond some vague notion of reincarnation or ascent.  There’s only a handful of texts that actually talk about this in any way, and what they have don’t always match up well between each other.  Last time, we talked about what this Hermetic model of the afterlife means for various kinds of necromantic works.  If you need a refresher on what we talked about last time, go read the last post!

Honestly, those past two posts along with this present one were originally just going to be all one post, alliteratively entitled “Ramifications and Repercussions” to talk about what the Hermetic model of the afterlife we’ve been discussing has to say so as to inform and explain various works, but it turns out that there’s just more out there than I anticipated.  (Which is also why this now six-post series is so many posts, instead of just one as I originally envisioned; c’est la vie.)  This last topic I want to address was also going to fit into the same idea as before, but considering how different it is from the religious rituals of funerals and ancestor veneration/elevation or from the magical rituals of various forms of necromancy, but—in addition to the last two posts reaching about 4000 words each—this topic really deserves a post of its own, which I think will act as a nice conclusion to the whole series.

So: why should the Hermeticist do theurgy?

“Theurgy” is a complicated term, and can easily be misunderstood.  I recall one time when I sent a mod message to the moderators of /r/Ptolemaicism, asking to share news about my Preces Templi ebook on their subreddit since I felt it was fairly appropriate for “a community of Greco-Egyptian polytheists interested in conversing about philosophy and their beliefs/practices” (according to their sidebar).  I introduced myself as “magician and researcher of the occult, especially in the fields of classical Hermeticism and Greco-Egyptian magical and ritual practices”, which…well, apparently was not received too well, since I got this reply back from the mods:

The use of the occult and Theurgical magic implies bending the gods to your whim for your aims, which is both Goetia and hubris.

Perhaps needless to say, I think their understanding of theurgy (and magic generally) is ridiculously off-base and shows a lack of historical awareness that’s as grievous as it is hilarious.  However, given the difficulty and wide range of understandings of what “theurgy” means to different people, whether from a scholarly perspective or not, I suppose I can’t blame them too much.

On this topic, I’ll follow the explanation of the excellent Martiana (of SARTRIX, both her WordPress archive and her newer Miraheze wiki) on this topic, given her own article on it:

Theurgy (gr. θεουργία theourgía, lat. theurgia), also called the theurgical art (gr. θεουργική τέχνη theourgikḗ tekhnē, lat. theurgica ars or discīplīna), is a term of ambiguous meaning, further obscured by frankly obscurantist scholarship. The two main senses are the following:

  1. A specific tradition of ritual practices, apparently originating with a group called the theurges or Chaldaeans (most famous for the Chaldaic Oracles), and later adopted by the Neoplatonists.
  2. Ritual in general, as theorized by the Neoplatonists, and especially Iamblichus. Later Neoplatonists largely use the term ‘hieratic (priestly) art’ for this, restricting ‘theurgy’ to the first meaning.

Through systematic mistranslation of ‘hieratic’ as ‘theurgy’, and pervasive conflation of both senses in the secondary literature, the subject has become extremely confused in modern times, although it is fairly transparent in the primary sources.

[…] It is, in fact, probably its nonspecificity on an etymological level that made Iamblichus adopt the term in the second, generic meaning, as a counterpart to theology: ‘practice relating to the gods’ as opposed to ‘discourse relating to the gods’.

So what would “theurgy” mean within the context of Hermeticism?  Rather than trying to reinvent the wheel, I’ll quote both Christian Bull’s Tradition of Hermes Trismegistus:

We should first take notice that there is nothing called the “way of Hermes” in our sources; this is an abstraction created in scholarly literature, and the closest we come is when Iamblichus states that Hermes has led the way on the path of theurgy. The goal of theurgy is ascent and indeed we find in the Hermetica mention of a “way leading upwards,” which the souls must follow in order to reach God, the good, the beautiful or truth. The diversity of terms used makes it unlikely that the “way” here is a technical term; rather, it is a metaphor like “way of life”: if life is a journey, then sticking to one specific path implies determination and the promise of a safe arrival at the desired destination. (§4.1)

And another pair of quotes from Wouter Hanegraaff’s Hermetic Spirituality and the Historical Imagination:

Salvation required ceremonial practice, ritual theurgy or “the work of the gods,” as cultivated by Egyptian priests in the tradition of Hermes Trismegistus. (ch. 4)

In sum, theurgy was an integral practice of healing both body and soul. It worked through the ritual induction of altered states that made it possible for the gods to enter practitioners’ bodies and purify their souls, so that they might be as effective as possible in the task of channeling spiritual energies into the material world. The function of philosophy was to provide theoretical justification for this practice. (ch. 4)

Within a Hermetic context as I consider it, while there are many aspects of practice that feed into it, “theurgy” refers as a whole to the ritual practice of attaining “the way up” while alive.  That last qualification there is important, because while CH I suggests that “the way up” happens after we die and our souls make an ascent for the final time, we should bear in mind that CH I is only one of the three “beating hearts” that illustrate the mystic purpose and guidance of Hermeticism, the other two being CH XIII and Discourse on the Eighth and Ninth (NHC VII.6).  If I were to summarize these three texts and why they’re so important to Hermeticism:

  • CH I (together with CH VII as an expansion of CH I.27—28) lays the mythic foundation for Hermeticism, the establishment of the proper human ēthos (remember that discussion?) as being one of reverence, the establishment of Mind/nous as something divine that affords salvation, the cosmology of the planetary spheres with the eighth and ninth spheres beyond fate, and “the way up” describing the ascent of the soul from within the bounds of fate to beyond it
  • CH XIII describes a process of spiritual rebirth, a hylic exorcism and reformation of a person from a mere body of matter and torment to a divine body of holy powers that affords one Mind and divine awareness
  • NHC VII.6 describes a process of spiritual elevation whereby one ascends into the eighth and ninth spheres of the cosmos (those above the planets and, thus, above fate) while still in the body.

As I’ve mentioned in earlier posts, all of these texts revolves around the same core idea, but each of them have things that the others don’t, and together reveal something fascinating: that we are not limited to making such an ascent to “the way up” after death, but can do so while alive.

For most people, living a life of reverence and respect for the Creator and the Creation is sufficient to just have a good live and to make such spiritual progress to attempt “the way up”, whether or not one does so in this life or over a series of lives, each time rising to a higher and higher soul-stratum until one graduates out of the dwelling-place of souls entirely.  However, by now after having fleshed out the Hermetic model of the afterlife so much, I think the risks of this should be apparent: this process is not guaranteed, because anything can happen from one life to the next.  Being human, we are all susceptible to the irrational tormentors of matter and/or the planetary energies that not only allow for us to be incarnate but which also set the stage for us to suffer while incarnate, which can easily mislead and waylay us while we’re alive, which means that, no matter how well we do from life to life, there’s always a chance that we might get “stuck” as we try to live our lives in a way that leads to an elevation to higher soul-strata or ascension beyond them.  On top of that, there’s also still the possibility  that we haven’t ruled out of us attempting “the way up” when we’re not ready, which could yield disastrous consequences if we’re unable to give up something we otherwise need to in order to keep rising.  Worse, every time we go through the process of reincarnation, we basically have to start over, and even if we’re blessed to live a privileged, cushy life, without the proper spiritual instruction (or without an extreme gift of metempsychotic memory), our souls may end up trying so hard or getting so far without it really mattering anyway; we might end up just living a good life one time just to live sloppily and fall back down to a worse life the next.  Without spiritual instruction and repeated lives of dedication and discipline and devotion, a soul being able to mature itself enough to make “the way up” on its own is extremely unlikely and difficult to attain, taking place only over the course of potentially endless lifetimes (if at all, otherwise caught up in an endless cycle of reincarnation).

This is why we have the instructions and teachings of Hermēs Trismegistos, passed on from Poimandrēs and through Tat, Asklēpios, and Ammōn so that, through Hermēs & co., “the human race might be saved by God”.  It is all for this goal, to “leave corruption behind and take a share in immortality”, that Hermēs began teaching the world the way of salvation and proper, right, righteous life so that we might enjoy true Life; it is these teachings that are the “words of wisdom” that his students “were nourished from the ambrosial water”.  Having access to these teachings and learning about what all this means for us helps us dramatically, even for those who are completely uninterested in ritual or religion and just want to live a simple, quiet life of contemplation and reverence for God; for them, attaining “the way up” is much easier, since they can transform their life from one without reverence (and thus with no chance of Mind) to one with reverence (and thus at least a good chance of Mind, if not the assurance of it).  However, even still, as evidenced by how many times Hermēs’ students got things wrong or even were mislead by their own enlightened perspectives, it’s clear that we can still screw things up for ourselves, which means that, while living a proper life is a good method to achieve “the way up”, it is not a foolproof method of doing so; there is still an error rate that risks so much.

This is where theurgy comes into the question, because it essentially guarantees “the way up” after death by attaining it before death.  In a way, this is the Hermetic approach to Eckhart Tolle’s quote about “the secret of life is to ‘die before you die’ —and find that there is no death”.  After all, consider CH XIII, which contains an account of the spiritual rebirth of Tat: in order to be reborn, you first must die.  In CH XIII’s case, the “death” of Tat consists first of his utter bewilderment that ends up closing off his senses in a state of delirium (CH XIII.6) and the chasing-out of the irrational tormentors of matter (CH XIII.8—9), which only then culminates in a rebirth of the body composed of the divine mercies of God which chased out the tormentors (CH XIII.8—9) and revealed a vision of the divine that fills Tat’s newborn perceptions (CH XIII.11—13).  In NHC VII.6, we read that Hermēs and Tat (we presume) are progressing to the eighth and ninth spheres because they have already “advanced to the seventh, since we are faithful and abide in your law”, meaning that they have already done the work of giving up to the planets the things appropriate to them so that they might ascend past them, which is what enables them to reach higher and to experience—while still possessing mortal, corporeal bodies—the same sights and visions and experience as any other soul that has attained and abides within those hyperplanetary spheres.

By engaging in works like this while alive, not only do we gain more insight as to how to live a good life all the more perfectly to the utmost degree, we also basically do the equivalent of a TSA PreCheck: instead of having to clear every single checkpoint on “the way up”, we can basically bypass them all entirely because we’ve already cleared them ahead of time.  While a soul making “the way up” after death for the first time has to do the work after death to get past each gate, a soul that is already familiar with “the way up” simply zips along it without any traffic or toll stops, having prepaid everything earlier.  It takes out the whole guesswork not only of figuring out which is the proper way to live, but also takes out all the doubt of attaining the salvific end described by Poimandrēs.  It keeps us from having to worry about whatever might come after death, and shows us the risk we take in not taking that path—and even should we choose further reincarnation, it would be far better to do so with the keys to the kingdom already in our pocket and the road to it still fresh in our memory.

In this, we get to see Hermeticism as not only a kind of mysticism, but also a kind of mystery religion alongside the likes of the Eleusinian Mysteries, the Orphic Mysteries, the Isaic Mysteries, or the like, all of which promised some sort of guaranteed blessed afterlife free from the sorrows or sighs of the gloom and shade that those who were not initiated into were (most likely) bound for.  This is exactly the same sort of promise that Hermetic theurgy promises: rather than risk a potentially-endless cycle of suffering that comes part and parcel with incarnation, we can instead be guaranteed a way to resolve it and achieve an existence higher, nobler, more beautiful, and more divine beyond anything else that exists or might exist.  Hermeticism, after all, isn’t just a mystic movement to rejoice rightly, rightfully, and righteously with Creation as a Creature of the Creator, but also a mystery path of salvation that grants us access to the highest heights of divinity itself.  In that light, having a model of death, dying, the afterlife, reincarnation, and all the rest that we’ve been talking about helps inform us as to why we should care at all about this mystery side of Hermeticism as opposed to just the mystical; it gives us a cause to engage in the theurgy of Hermeticism, these hieratic practices that enable us to be truly holy instead of just living a holy life.

About this time last year (funny how this focus on death and the dead comes around come Scorpio season!), I made a post detailing the overall attitude towards death and dying in the Hermetic texts, even reaching into later medieval-period words.  The overall focus in the Hermetic texts isn’t that we should fear death, which is no more than the dissolution of the body, because we are emphatically not our bodies; we are immortal souls that merely wear bodies for a time before moving on.  As a result, we should not fear death, and instead rejoice in life while taking care to live our lives properly.  What is more scant and scarce in the Hermetic texts, however, yet present in quiet whispers and overlooked traces like from AH 28 or SH 25—26, is what we should be fearful about concerning what is after death and what the risks are that we take in living our lives carelessly.  To be sure, there is no eternal punishment, no forsaking of the soul, no permanent loss of one’s way or self at all in Hermeticism as one might find in other spiritual traditions; as such, there’s no need to fear some sort of permadeath hell or whatever, and that’s not a point that the Hermetic texts try to make.  (At least, outside the context of AH 28; within that context, the bit about being tormented forever in a hell of the winds may itself not be truly forever, as when the whole cosmos is remade and “reset”, it may also be that such souls are also returned to a new cosmos for a new attempt.)  Rather, we have as many chances as we might need to do what we need to do, go where we need to go, know what we need to know, and become what we must be—but we have something of a fire under our feet to do so as effectively and efficiently, as quickly and speedily as possible.

To close, I’ll leave us with Hermēs Trismegistos’ own initial proclamation, his kerygma wherein he announced to the world for the first time:

People, earthborn men, you who have surrendered yourselves to drunkenness and sleep and ignorance of god, make yourselves sober and end your drunken sickness, for you are bewitched in unreasoning sleep.

Why have you surrendered yourselves to death, earthborn men, since you have the right to share in immortality? You who have journeyed with error, who have partnered with ignorance, think again: escape the shadowy light; leave corruption behind and take a share in immortality.

With that, this little exploration of what I can figure out and piece together regarding the model of the afterlife and reincarnation, the questions that it raises and which I cannot yet answer on my own, and how it impacts, informs, instructs, and inspires us towards our other spiritual practices that can and should go hand-in-hand with Hermeticism can now come to a close.  As I was joking about with my friends, as usual what was originally supposed to be just one post ballooned into quite a bit more, but I hope that this has been at least somewhat helpful for those interested in this otherwise gap-filled territory of Hermetic spirituality.  I’m sure there’s plenty more that could be improved upon with this sort of exploration; in addition to the unanswered questions I’ve left out in the open for others to tackle, there’s also plenty that we might be able to draw on from Hellenistic Egyptian or other eastern Mediterranean texts and traditions that might shed further light on what we have yet in the dark recesses of Hermetic textual lacunae.  Perhaps, with time, we might bring some of those as-yet hidden bits of knowledge into the light once more—resurrecting them or reincarnating them, one might even say.

And yes, this series of posts has its index already up in my Hermeticism Posts index page, along with all the other posts I’ve made about classical Hermeticism and the Hermetic texts, so feel free to check these posts (or any of my others) out later on if you want at your convenience.

On Hermeticism as “Philosophy” (and why that word is misleading)

As a software engineer, I like drawing a distinction between something being complex and something being complicated. While I’m as much a fan of “simplicity is the highest form of elegance” as anyone else, sometimes you just can’t avoid things being difficult or nuanced. While there are some who distinguish complexity and complication as being the difference of a system with lots of moving parts or which have non-deterministic emergent properties vs. a system that is difficult while still remaining deterministic, I take a different approach inspired more by software design: complex systems are often complex due to the nature of the problem they aim to solve or task they aim to fulfill, while complicated systems are just badly-designed systems that could be done in a better, simpler way. While one may not be able to code a complex system in a simple way, one might still endeavor to do so as simply as possible; it’s when one doesn’t do what’s as simple as possible that one introduces complication into the system. In other words, the difference I like drawing between complexity and complication is that the former is not always avoidable due to something’s nature, but that the latter is always avoidable as a matter of conscious approach.

And in that light, I think there are a lot of people who want to make Hermeticism more complicated than it needs to be. To be sure, Hermeticism can be complex, but it doesn’t have to be complicated. And, most of the time when I see people complicate Hermeticism, they do so by calling it and thinking of it as a “philosophy”, with all the baggage that term brings about. To be fair, I totally get expecting and wanting Hermeticism to have all the answers to life, the universe, and everything, and to have a fully developed cosmology complete with diagrams and whatnot, and to be able to prescribe doctrine and dogma as finely-detailed as the Catechism of the Catholic Church with an accompanying Hermetic parallel to the Rituale Romanum/Missale Romanum/Pontificale Romanum/Caeremoniale Romanum in as much exalted elaboration. But it doesn’t, and it probably never did—and that’s totally okay!

The big issue I want to draw attention to here is in thinking of Hermeticism (as in the teachings of Hermēs Trismegistos as collected in the classical Hermetic texts) as a “philosophy”. To be sure, Hermēs Trismegistos does refer to what he teaches as “philosophy” at a number of points, as in CH XVI.2 (Copenhaver translation, and note the great punning going on between philo-sophia/logon psophos rendered in English as “philosophy”/”foolosophy”):

Therefore, my king, in so far as you have the power (who are all powerful), keep the discourse uninterpreted, lest mysteries of such greatness come to the Greeks, lest the extravagant, flaccid and (as it were) dandified Greek idiom extinguish something stately and concise, the energetic idiom of <Egyptian> usage. For the Greeks have empty speeches, O king, that are energetic only in what they demonstrate, and this is the philosophy (φιλοσοφία) of the Greeks, an inane foolosophy (λόγον ψόφος) of speeches. We, by contrast, use not speeches but sounds that are full of action.

Or in AH 12—14 (Copenhaver translation):

Hermēs: “[…] Speaking as a prophet, I will tell you that after us will remain none of that simple regard for philosophy found only in the continuing reflection and holy reverence by which one must recognize divinity. The many make philosophy obscure in the multiplicity of their reasoning.”

Asklēpios: “What is it that the many do to make philosophy incomprehensible? How do they obscure it in the multiplicity of their reasoning?”

Hermēs: “In this way, Asklēpios: by combining it through ingenious argument with various branches of study that are not comprehensible—arithmētikē and music and geometry. Pure philosophy that depends only on reverence for god should attend to these other matters only to wonder at the recurrence of the stars, how their measure stays constant in prescribed stations and in the orbit of their turning; it should learn the dimensions, qualities and quantities of the land, the depths of the sea, the power of fire and the nature and effects of all such things in order to commend, worship and wonder at the skill and mind of god. Knowing music is nothing more than being versed in the correct sequence of all things together as allotted by divine reason. By divine song, this sequencing or marshalling of each particular thing into a single whole through reason’s craftwork produces a certain concord—very sweet and very true.

“Accordingly, the people who will come after us, deceived by the ingenuity of sophists, will be estranged from the true, pure and holy philosophy. To adore the godhead with simple mind and soul and to honor his works, also to give thanks to god’s will (which alone is completely filled with good), this is a philosophy unprofaned by relentlessly curious thinking.”

Or in SH 2B.2—4 (Litwa translation):

Tat: “If there is no truth in this realm, what should one do, father, to live one’s life well?”

Hermēs: “Show devotion, my child! The one who shows devotion has reached the heights of philosophy. Without philosophy, it is impossible to reach the heights of devotion. The one who has learned the nature of reality, how it is ordered, by whom, and for what purpose, will offer thanks for all things to the Creator as to a good father, a kind provider, and a faithful administrator; and the one who gives thanks will show devotion.

“The one who shows devotion will know the place of truth and its nature. The more one learns, the more devout one will become. Never, my child, has an embodied soul that disburdened itself for the perception of him who is good and true been able to slip back to their opposites. The reason is that the soul who learns about its own Forefather holds fast to passionate love, forgets all its ills, and can no longer stand apart from the Good.

“Let this, my son, be the goal of devotion. Arriving at this goal, you will live well and die blessed, since your soul is not ignorant of where it should wing its upward flight. This alone, my child, is the way toward truth which our ancestors trod and having trod it, attained the Good. This way is venerable and smooth, though it is difficult for a soul to travel on it while still in the body.”

That’s basically all the references to “philosophy” I can find in the Hermetic texts proper. Of course, there are a bunch of Hermetic fragments and testimonia (Tertullian in Against the Valentinians and On the Soul, Lactantius in Divine Institutes, Zosimus in On the Letter Ōmega, etc.) that call Hermēs Trismegistos and his followers philosophers and the like, but as far as what Hermēs Trismegistos himself considers to be “philosophy”, the above is all we have extant on the notion. And what sort of thing do we see as “philosophy” in this context? Although the AH quote above might seem almost anti-intellectual in its description, the “philosophy” of Hermēs Trismegistos that he teaches is more of a way of life and of lived devotion, sincerity, and thanksgiving to God. In this sense, what Hermēs teaches and preaches is a kind of mystic spirituality more than anything else, and while it can take into account rational approaches to understanding the cosmos through mathematics and the like, that’s not the point of it all.

I forget where specifically I read it, but I dimly remember the ever-amazing Patrick Dunn (yes, the author of a number of great books on magic, divination, religion, and theurgy) talking about what philosophy (in the traditional, classically Western sense) generally is. In his words, philosophy needs to be an approach of knowing things that is coherent and systematic; there has to be a system behind a philosophy, where you start with premises, use a particular toolkit of reason, extrapolate conclusions from premises using that toolkit, look for inconsistencies, and the like. For instance, with the philosophy of Epicureanism, you can start from two basic premises (“atoms exist” and “people seek pleasure as a good”), and derive everything else from there, from the nature of the gods to the quality of virtue. Philosophies in this “strict” sense are systematic approaches to the investigation of knowledge through formal observation, rational deduction, and logical consistency.

Such philosophies require a sort of rigor and order, which Hermeticism according to the Hermetica, frankly, lacks. True, many such classical Western philosophies weren’t just about mathematics or logic or rhetoric, and often included elaborate discussions and dissertations on ethics, morality, virtue, divinity, and (most especially and most commonly) how to live a good, happy life. The thing is that they still had systematic approaches to arriving at conclusions from given axioms that avoided or otherwise resolved contradictions and errors in argument or judgment, and it’s this criterion that Hermeticism just doesn’t fulfill. When you take a look at what’s in the various Hermetic texts (truly, take your pick!), you come across countless variations, differences, and outright contradictions at times, even sometimes within the very same text. By and large, we don’t see a rigorous form of argumentation from hypotheses to conclusions; we rather see divine revelation and ecstatic outburst, spiritual exhortations and mystical directives. As I read it, that’s the actually juicy parts of the Hermetic texts; while there is an abundance of descriptions of the nature of things, the processes of reproduction or meterology, arguments to elaborate or describe the divine through metaphors of physics, and the like, all of these are secondary to the fundamentally spiritual and mystical impetus that drives Hermēs Trismegistos to teach what he teaches. And that’s just not what most people consider “philosophy” to be, by and large; for Hermēs, such philosophy renders what he teaches “incomprehensible”, while to most philosophers, what Hermēs teaches would just be irrational.

To be sure, to define what “philosophy” is or what the word means is a difficult thing, so much so that there’s a whole Wikipedia article just about the debate over doing so. However, when people generally encounter the word “philosophy”, there are certain connotations, suggestions, and ideas that come with the word—the word’s own “baggage”, as it were—that color the conversations in which we use it. It is only when we take the broadest possible view of what “philosophy” might connote, a literal “love of wisdom” and the vaguest notion of a “way of life” for such a love of wisdom, that we might call Hermeticism a philosophy, in the same way one might call Buddhism or Christianity a philosophy. And while that may well work for some people some of the time (Hermēs Trismegistos uses this very same sense in those Hermetic excerpts I mentioned above), when people call Hermeticism a “philosophy”, what they effectively try to do is put it into the same semantic field as we might find Stoicism or Platonism, and Hermeticism just doesn’t act the same way or produce the same things as what those do. And yet, to call Hermeticism a philosophy has always been super common, although the very meaning of what the word “philosophy” suggests has shifted over the past 2000 years to make things more difficult for everyone involved.

In his recent book (which is a supremely excellent tour de force for the study and practice of Hermeticism that I encourage anyone and everyone to check out) Hermetic Spirituality and the Historical Imagination: Altered States of Knowledge in Late Antiquity, Wouter J. Hanegraff spends a good amount of space in his introduction in figuring out what to call Hermeticism at all, and why he settles on it being a “spirituality”. Although “scholars have long been used to speaking of Hermetic philosophy“, Hanegraaff makes an excellent argument about why we should avoid thinking of Hermeticism in terms of “philosophy” at all”. Forgive the long quote, but it’s a fantastic argument that I really want people to grasp here:

The Hermetica are full of statements to the effect that true knowledge of ultimate realities “that cannot be thought” is is not just possible, but essential to human salvation and true felicity; and we will see that the pursuit of such “knowledge” is at the very heart of the ancient experiential practices that modern scholars refer to as “the Way of Hermes.” […] the true concern of the Hermetic writings is not with philosophy as commonly understood today.* What their authors meant by “knowledge” is something entirely different from the intellectual understanding achieved through mental activity—thinking–that our modern philosophical traditions have taught us to ­ understand by that word.

* Or, for that matter, as understood in antiquity. Socrates’ “love of wisdom,” as described by Plato, was likewise focused on an ultimate level of reality–the eternal forms or ideas–that could only be beheld directly in a trans-rational state of mania, divine madness…Philosophers are those who have recognized their own ignorance and desire to become wise: therefore Plato’s ideal philosopher, Socrates, is precisely not the man of wisdom…By contrast, the ideal Hermetic sage resembles Socrates’ teacher Diotima: a priestly visionary who no longer needs to aspire to knowledge because she knows the truth through direct experience.

A second reason not to speak of Hermetic “philosophy” has less to do with the exact content of that term than with its polemical function in common academic and even in everyday discourse. Specialists have always been aware that the texts they labeled as “philosophical” might as well be described as “religious,” “theological,” “mystical,” or “theosophical.” If they still preferred to speak of Hermetic philosophy, this was because it helped them draw a normative boundary. For them, the eminently serious and respectable pursuit of intellectual reflection about the nature of reality could have nothing in common with the so obviously disreputable and unserious business of magical or occult practice as reflected in many texts attributed to Hermes Trismegistus or associated with his name. The former type of activity deserved respect in their eyes, while the latter did not, and many scholars found it hard to imagine that one and the same text or author could be involved in both. Philosophers did not practice magic, for magicians were not thinking straight.

On a rather obvious level, this juxtaposition of respectable Hermetic philosophy against disreputable Hermetic practice seemed perfectly self-evident to academic armchair intellectuals trained to value thinking as a noble pursuit and dismiss “occult” practices as embarrassing nonsense. More specifically, it reflected the strong ideological allegiance of professional classicists to ancient Greece as the idealized home of rational thought, an attitude referred to as philhellenism or hellenophilia and intimately linked to the liberal neo-humanist perspectives of nineteenth-century German Kulturprotestantismus. This stance was accompanied by profound feelings of suspicion, hostility, and contempt for anything reminiscent of its traditional competitor, that is to say of Egypt, the symbolic center of pagan idolatry, the primitive heart of irrational darkness. That the Hermetica were Greek texts written in Egypt was an irritant to the scholarly imagination and made them an ideal arena of ideological contestation. […] In other words, anything philosophical in the Hermetica must be Greek by definition, for even the very language of the Egyptians prevents them from understanding rational thought. Zielinski’s “higher Hermetism” stood for Greek philosophy, while its “lower” counterpart stood for Egyptian magic; the former was worthy of attention, the latter was not.

[…] From the 1970s, the pro-Greek/anti-Egyptian ideology was gradually weakened and finally abandoned, due partly to the discovery of new Hermetic manuscripts in Coptic and other ancient languages and partly to a slow decline of philhellenic bias in the study of ancient religions more generally. […] these developments did not lead scholars to abandon the basic distinction between two types of Hermetica. Only the terminology was adapted somewhat: in the wake of Jean-Pierre Mahé’s seminal publications of the 1970s and 1980s, most scholars now refer to the astrological, magical, and alchemical materials ascribed to Hermes as “practical” or “technical” Hermetica. Their counterpart is usually still referred to as “theoretical” or “philosophical” even by scholars who are quick to point out that those adjectives are inadequate.

[…] The terminologies we choose will not just color and influence our interpretations, but often determine which other texts, practices, ideas, or traditions will be seen as most relevant for understanding what the Hermetica are all about. If we call them “philosophical” we will try to analyze their philosophy and compare them with other philosophical traditions, and if we call them “theoretical” we will be looking for theories and systematic speculation. In both cases, this will lead us to relativize, minimize, marginalize, or even wholly overlook dimensions that may be important or even central to the texts themselves but are hard to understand in terms of philosophical theories. By and large, as will be seen, this is exactly what happened in the study of the Hermetica. By speaking of “Hermetic spirituality,” I hope to highlight precisely those dimensions that philosophers (and, for that matter, theologians) have always found most difficult to handle but which are central to the study of religion: experiences and practices.

[…] If Hermetic spirituality was a type of privatized, experience-oriented religion, this has consequences for conventional ways of categorizing the materials. By and large, most of the texts that used to be called “philosophical” remain relevant, but their theoretical discussions about the exact nature of God, humanity, and the cosmos must be considered from the perspective of their function in a wider spiritual framework: they do not stand on themselves, as contributions to philosophical debate, but are meant to provide background information that spiritual practitioners need while navigating their journey of healing and salvation. As for the corpus that used to be called “technical,” we will see that it contains some texts that are of great importance to Hermetic spirituality, while many other texts concerned with practical astrology, magic, alchemy, or philosophy have little or no relevance to it.

I need to emphasize that my approach does not imply a mere reshuffling of the texts according to a somewhat different principle of division, replacing the traditional framework of “philosophical versus technical Hermetica” by one of “spiritual versus non-spiritual Hermetica.” […]

Honestly, Hanegraaff’s Hermetic Spirituality is a fantastic book for so many reasons, but this particular bit is really important for the framing of so much his study, and something I think a lot of people should bear in mind. To be sure, although the Hermetic texts call themselves “philosophy” and although then-contemporaries and other sources closer in time than us to the Hermetica call it likewise, there has been sufficient semantic drift (and scholarly baggage) involved that we cannot honestly call it a “philosophy” except how Hermēs Trismegistos himself loosely defines it (or may even be seen to redefine it). And that, likewise, only really applies to the teachings of the texts themselves, which (as Hanegraaff points out) are meant not to serve as some sort of scientific end in and of themselves, but rather for the ecstatic and spiritual advancement of a human soul towards its divine ends.

To be fair, to call Hermeticism “philosophy” is something super commonly seen, and while it’s not really a mistake per se, it is something we should probably reconsider as a matter of appropriately-descriptive terminology. But then you have books like the Kybalion that lament how “true philosophy” becomes marred by theology or superstition—which, let’s be honest, fills actual Hermetic texts abundantly—while never itself amounting to much more of the use of such a term than it has a right to (and arguably has even less than just referring to things as a “way of life”). And, again, this gets back to the difficulty of trying to offer a solid definition of “philosophy”: what we call the sciences of biology, geology, physics, and the like were once called natural philosophy, and then you have Heinrich Cornelius Agrippa von Nettesheim’s summary composition of religion and magic as being an exploration of occult philosophy, but even then, these are all systematic approaches to learning about things and establishing their reality, which Hermeticism simply doesn’t do. However, when we refer to Hermeticism as a “philosophy”, the burden of that term insinuates that Hermeticism should (must!) do these things, provide detailed answers to how many layers of reality there are, explain experience from both physical and metaphysical perspectives, establish ontologies in addition to epistomologies, and the like. And it just doesn’t really do that.

So, if Hermeticism doesn’t do those things, what does it do? If calling Hermeticism a “philosophy” and suggesting that it behave like one a la Platonism is a matter of complication, then what’s the simpler approach that respects what Hermeticism actually is and does? In that light, the answer is straightforward, really: while Hanegraaff calls it a “spirituality” (in the sense of it being a tradition considered as being primarily religious rather than rational/scientific, with a focus on direct experience rather than doctrine or belief, and concerned more with the cultivation of private individual practice rather than membership of a social organization), I call it more of a “mysticism” (which effectively, albeit informally, approximates Hanegraaff’s terminological choice). Hermēs Trismegistos is focused less on establishing the reality of things that are and more on showing us how to experience them, focused less on establishing a contradiction-free approach to knowledge and more on laying a useful framework for the ascent of the soul. Hermeticism is not about knowledge in the sense of rational discourse (logos) or things learned or taught (epistēmē), but more about the direct experience of truth (gnōsis). As Hanegraaff points out, Hermēs Trismegistos is not aiming to be the philosopher and ponderer Socrates, but rather the priest and prophet Diotima.

Hermeticism is far from the easiest way of life to follow, sure. Despite Hermēs teaching that we only need but a “simple regard…found only in the continuing reflection and holy reverence by which one must recognize divinity”, this is still challenging due to the nuanced and careful subtleties involved of doing just that. However, by trying to insist that we should do this through making it “incomprehenseible…obscuring it in the multiplicity of reasoning” and “combining it through ingenious argument with various branches of study”, we end up turning something complex into something complicated—and Hermēs strongly tells us in no uncertain terms that we should not do that. We shouldn’t hope to find all the answers to everything in the Hermetic texts, because they don’t have such answers, and they never had such answers; Hermēs isn’t one who preaches “believe or perish”, but rather teaches “believe and come find out for yourself”. What Hermēs teaches in the Hermetic texts might well be a lot, but it’s all within a limited in scope and aim: that of salvation and ascent. All else that he teaches and talks about is meant to serve that specific goal and no other, and warns us against getting overly involved in such “relentlessly curious thinking” which would otherwise serve as nothing more than a distraction.

Translation, Transliteration, and Greek Letter Magic

One of the more common sets of search terms I get on my blog, for some reason, involves how to write Japanese words, characters, or kanji in English, or whether there’s a Japanese to English alphabet conversion.  I mean, there are ways to write Japanese using the Roman script (which is what the English alphabet actually is), but it’s not translation, and people are stupid and don’t understand the basics of writing things in different languages well.  Let me clarify some linguistic terms:

  • Translation is the conversion of words with meaning from one spoken language to another.  For instance, to say the word “love” in Latin, you’d say “amor”, ερως in Greek, (“erōs”), and 愛 in Mandrain Chinese (pronounced “ài” with the voice falling slightly from a high level to a lower level).  The meaning is preserved although how it’s pronounced is not.
  • Transcription is the conventional means by which one writes a spoken language in a graphical, non-spoken medium.  For instance, for English, we use a variant of the Roman script as conventional, while Japanese uses a mixture of hiragana and katakana (syllabic scripts) combined with kanji (Chinese characters).  I could write English using Devanagari, the writing system most commonly used in India to write, say, Hindi, and it’d be a way of transcribing spoken English, although only people who use Devanagari could read it.
  • Transliteration is the conversion of written symbols from one writing system to another.  As opposed to translation, transliteration preserves the sound of a word while the meaning is not.  For instance, my name “polyphanes” in Roman script is written πολυφανης in Greek alphabet, ポリファニース in Japanese katakana, and полыфанис in Russian script.  The sound is preserved across each, although it has no meaning in any language but Greek (meaning “many appearances”).

It must be remembered that a writing system is not a language; a writing system is a means by which one transcribes a spoken language with a set of symbols that represent sounds or meaning, and a spoken language is a means by which one person orally communicates to another person.  However, the two are not the same; consider the status of Hebrew, German, and Yiddish.  “Hebrew” refers both to the spoken language used in Israel as well as the script used in, say, the Torah; “German” refers to both the spoken language used in Germany as well as a variant of the Roman script used to represent the same.  Yiddish, however, blends the two by using the writing system of Hebrew but the spoken language of German.  A German speaker can understand spoken Yiddish but could not read written Yiddish (because it’s written using the Hebrew script); a Hebrew speaker can not understand spoken Yiddish but can read written Yiddish aloud without understanding its meaning (because the Hebrew script is here transliterating German words that have no meaning in spoken Hebrew).  I gave an example about all this specifically with Japanese back in my January 2014 Search Term Shoot Back:

“japanese alphabet with english letters” — This is one thing I really don’t get; so many people have come to my blog looking for Japanese writing translated into English, when I’ve mentioned Japanese four times on my blog to date, and none were about transliterating Japanese into English.  First, Japanese does not use an alphabet; an alphabet is a system of writing that uses letters to indicate either consonants or vowels.  Japanese uses several writing systems, among them kanji (Chinese characters that are combinations of semantic, phonetic, and pictoral images drawn in a codified way) and the syllabaries hiragana and katakana.  A syllabary is a writing system that use letters to indicate syllables, often consonant-vowel combinations.  Thus, while English uses the two letters “k” and “i” to write the syllable “ki” (as in “key”), Japanese might use キ (in katakana), き (in hiragana), and any number of kanjifor the syllable depending on the context and meaning of the character; some might be 幾 (meaning “some” or “how many”), 氣 (meaning “energy” or “atmosphere”), 木 (meaning “tree”), 箕 (referring to the “winnowing basket” constellation in Chinese astrology), or any other number of kanji, all of which we would transliterate as “ki”.  So it’s not as easy as it sounds; not everything is an alphabet!

So why am I talking about writing systems and languages?  Because this is a fundamental distinction between writing systems and spoken languages, and it impacts mathesis and grammatomancy, and Greek letter mysticism and magic more generally, in an important way for many of us non-Hellenes.

As I’ve mentioned elsewhere, the use of stoicheia is a valuable tool in mathesis and grammatomancy.  It’s like isopsephy, or Greek gematria, in a lot of ways, but instead of evaluating a word in Greek using number, we evaluate it using the forces of planets, zodiac signs, and elements.  For instance, if we wanted to use the Greek name ΜΑΡΙΑ, “Maria”, we’d say that it’s a mixture of the forces of Libra (Μ), Capricorn (Ρ), the Sun (Ι), and the Moon (Α), perhaps indicating a balance of masculine and feminine or receptive and active powers balanced through darkness turning into light.  It’s a useful tool, especially when interpreting barbarous words of power that are best or originally written in Greek, but we have a major stumbling block when we come to the use of non-Greek words and names that aren’t historically written in Greek.  After all, I only know of systems of stoicheia and isopsephy for Hebrew and Greek, and I generally distrust anything for the Roman script since it’s highly language-specific, yet most languages I work with tend to be written in Roman.  Thus, for me to get a meaning out of something normally written in Roman script or one of its descendants (English, French, Spanish, German, Swedish, etc.), I need to find a way to transliterate a non-Greek word into Greek script.

Consider my first given name, Samuel.  Samuel is a Hebrew name, originally written שְׁמוּאֵל (ShMVAL) and pronounced something more like “shmūwehl” originally.  However, in Latin, it’s written SAMVEL, and pronounced “sahmwel” as in modern Spanish.  In Greek, however, the name is written Σαμουηλ, or Samouēl and pronounced “samūīl”.  Since my name is natively a Hebrew one, I find a good argument to use Hebrew gematria and stoicheia for analyzing it, but since I also have a correspondingly clear way to write it in Greek, I can just as easily use Greek stoicheia and isopsephy for it.  However, the problem is that the meaning of the name is not preserved; in Hebrew, depending on your interpretation, the name means “God has heard” or “Name of God”, while in Greek it’s just a string of letters that’s pronounced “samūīl”.  If we were to translate the name, we’d end up with either Θεοκουσος (“Theokousos”) or Θεονοματιος (“Theonomatios”); these are straightforward translations of the name, and while we preserve the literal meaning of the name, we end up with radically different spellings, pronunciations, isopsephies, and stoicheias because the pronunciation, and thus the spelling, have changed.  So we can either go with the conventional spelling of Σαμουηλ, or we can go with the translation (properly “calque”) of Θεοκουσος, though I’m inclined towards the former, since a name is what you’re called, and the literal meaning of a word is often occluded by the importance of pronunciation (cf. all the barbarous words we use, which we don’t know the meaning of but we pronounce and intone them all the same for great effect).

Worse yet, the problem with my name is simple compared to many others, because Samuel is an old name in a well-known and well-translated/well-transliterated text in Greek from Hebrew.  Other languages, such as Chinese or Russian or parts of Africa, have no standardized way to transcribe names or words from their languages into Greek; the closest you can get is what best approximates the sound of it, unless you want to go the way of calquing things, which…honestly, if someone called me Theokūsos, I’d never respond to it as I would Samuel, so calquing is basically right out.  For many names in English, it can be easy, since Greek and English tend to share many sounds; for some languages like Chinese, this can be exceptionally difficult, since Chinese has many sounds that Greek does not, and the Greek alphabet isn’t equipped to handle the sounds or structure of Chinese spoken language.  (Worse, there’s no official means to transcribe Chinese using Greek, as there is with Hanyu Pinyin for Roman script, though there are some unofficial means to go from Hanyu Pinyin into Greek.)

Meditation on names is important; I claim that you don’t know yourself or where you’re going if you don’t know your own name, either given at birth or chosen at will.  And since I’m a big fan of using Greek to meditate on as a sacred or mystical writing system, then I like meditating on Greek letters if at all possible so as to understand what’s in a name.  It’s just that getting names into Greek, if they’re not already in Greek, can be difficult, especially for people like my Brazilian, Chinese, or Malaysian readers, especially if the language-to-be-transliterated-from doesn’t share the same sounds as Greek does, or as what the Greek alphabet is meant for.  However, there are some exceptions, and generally speaking what I do is this:

  • If the word is just a word and not normally used as a name or isn’t used as a name for a given entity, like discussing what a rose is, I’ll use the Greek word for it.  Thus, to talk about roses, I’d use the Greek word “rhodē” (ροδη).
  • If the name is natively a Greek name, like “Stephan” from Greek Στεφανος meaning “crown”, then I’ll use the Greek form of the name.
  • If the name is not natively Greek but has a corresponding form in old works like the Bible, like “Samuel” above, then I’ll use the Greek spelling of the name regardless of how the name is spelled or pronounced in the originating language.
  • If the name is not natively Greek, I’ll transliterate the name according to modern Greek rules of spelling and other conventions.  Thus, someone given the Chinese name Yuping (宇平),  I’d transliterate it as Γιουπιν, “Gioupin” pronounced “Yūpin”; the final “-ng” is typically written as “-ν”, since “ng” is a weird phoneme in Greek.
  • If the name is a common word, like a flower, I’ll typically use the phonetic spelling and not the Greek word.  Thus, if someone is named Rose in English, I’ll use the phonetic transliteration of Rhoūz (Ρoουζ) and not the corresponding Greek name Rhodē (Ροδη).

Transcribing a name or word from one spoken language (or written language!) into Greek can be difficult, since it requires a good understanding of what the letters actually sound like so as to prepare an accurate transliteration and transcription of the name or word.  However, once that’s out of the way, it’s then straightforward to understand the mystic meaning behind such a name using Greek letter mysticism via isopsephy and stoicheia.

Now, let’s say we’re comparing the names of two different people, say Stephen and Sarah.  Stephen is a native Greek name from Στεφανος, while Sarah is natively Hebrew spelled שָׂרָה (ShRH), yet we know it’d be spelled Σαρα since she’s a figure in the Old Testament.  Conversely, from Hebrew translations of the New Testament, we know that Stephen would be spelled סטיבן (STIBN) in Hebrew.  How do we go about comparing these two names?  Do we convert both names to one language, or do we mix-and-match based on the native language of each name?  When simply doing a run-of-the-mill analysis, I’d stick to the former when possible; I’d run a stoicheic and isopsephic analysis of Στεφανος in Greek, and a similar analysis of שָׂרָה in Hebrew and compare what results.  Thus, I’d reduce the name to what it mystically means on a stoicheic and numerologic level, and use that as my means of comparison:

  • The Greek name Στεφανος has the stoicheia Aquarius (Σ), Pisces (Τ), Mercury (Ε), Air (Φ), Moon (Α), Scorpio (Ν), and Mars (Ο).  It has the isopsephic value of 1326.
  • The Hebrew name שָׂרָה has the stoicheia Fire (Shin), Sun (Resh), and Aries (Heh).  It has a gematria value of 505.
  • Sarah has almost entirely fiery symbols, while Stephen is mostly air and water.
  • Although the number of Stephan is close to thrice that of Sarah, by reducing the value down by adding up the individual digits, we get 1 + 3 + 2 + 6 = 12 → 1 + 2 = 3 for Stephen and 5 + 0 + 5 = 10  → 1 + 0 = 1 for Sarah.  Alternatively, we ignore the powers of ten: for Stephen, we get Σ + Τ + Ε + Φ + Α + Ν + Ο + Σ = 200 + 300 + 5 + 500 + 1 + 50 + 70 + 200  → 2 + 3 + 5 + 5 + 1 + 5 + 7 + 2 = 30  → 3 + 0 = 3, and for Sarah, we get  5 + 200 + 300  → 5 + 2 + 3 = 1.

So, when we’re comparing two names against each other for the sake of a pure stoicheic and isopsephic analysis, I’d prefer to use the systems in place for the scripts in which a name is derived.  However, as I mentioned before, I only really trust the systems for Hebrew and Greek, and when possible, I prefer Greek; thus, if I were comparing Stephan and, say, Julius, I’d convert Julius to Greek as Ιουλιος and go from there.  And, even if I were analyzing a Hebrew name, I’d convert it to Greek anyway if I were using something like Christopher Cattan’s Wheel of Pythagoras or the onomatic astrology of Vettius Valens I mentioned last time; if there’s a Greek-specific system in place that I don’t have in place for another language, then I’ll convert any and all names into Greek for that system if I have to.

Thing is, however, that Greek (and Indo-European languages generally) tends to complicate things because of how it’s written and spoken.  There’s the whole problem of word endings: case and declension for nouns, and the voice, tense, mood, and the like with conjugation for verbs.  English, mercifully, has tended to drop those things out or simplify them dramatically from its Germanic ancestry, but Greek uses them heavily.  As a rule, when analyzing a word on its own, I tend to use the nominative case for nouns, and for verbs…well, I’m not great with Greek grammar too well just yet, and I haven’t decided how to approach that.  Still, because the ending of the words change based on how they’re used in a sentence, their letters change, and so too do their isopsephic values.  For uniformity, I just stick with the “plain jane” or “unmarked” endings.