Third Book like a First Sermon: Book III of the Corpus Hermeticum

Perhaps fitting for all those Carcers I got in the yearly readings I did at the start of 2020, these past few weeks have been marked by self-isolation and quarantine both voluntary and involuntary for many of us. Frankly, this has been an excellent time for me; not only do I naturally take to a hermitic life, but I don’t have to waste time commuting, getting dressed, or the like, and can instead spend more time in my daily prayers and meditations, more time doing rituals, more time writing, more time reading, and more time sleeping. (Well, maybe not sleeping, but one can always hope.) In addition to being a hermitic time, it is also—surprising positively nobody—a rather Hermetic time for me, as well. I’m going back more and more lately, it seems to what I’ve been calling the “Hermetic canon”: the Corpus Hermeticum, the Asclepius, the Stobaean Fragments, and various other bits of classical Hermetic bits and pieces that have been compiled throughout the centuries and translated thanks to the like of Brian Copenhaver, M. David Litwa, Clement Salaman, A.D. Nock and A.-J. Festugière, Walter Scott (vols. one, two, and three), and the like back and back through time. For me, I’ve been diving in deeper and deeper, contemplating and mulling over these texts, as they rightly and well deserve. They are, after all, the foundation of Hermetic thought, belief, and practice. So, it’s not uncommon that I’ll crack open my copy of Copenhaver or Litwa as I curl up in bed, read a few passages, and think them over as my head stops thinking and starts dreaming. It’s not exactly light reading, of course, but it’s a hard meal to take for the mind, full of roughage and slow-digesting nutrients—and thus among the most nutritious for the soul.

Although a number of the books of the Corpus Hermeticum are well-known and well-loved and have their own nicknames—Book I as the Divine Poemander, Book IV as the Mixing-Bowl, Book X as the Key, and so on—it’s Book III that recently caught my attention. It’s succinctly titled The Sacred Discourse of Hermēs Trismegistos (Ἑρμοῦ τοῦ Τρισμεγίστου λόγοσ ἱερός according to Scott, Ἑρμοῦ ἱερός λόγος according to Nock/Festugière), and like its short name, is a short section of the Corpus Hermeticum, indeed, coming in at only 23 (oddly long) lines of text, broken down into five short paragraphs. The trouble is, however, that the original manuscript is badly preserved, with rather lengthy lacunae on the seventh, thirteenth, and fourteenth lines, and with the first eight lines having a chunk cut off of them at the end. We also don’t have a good idea of when the text was written; some suggest as early as the third century bce, others as late as the third century ce. But what we do have, I think, is probably one of the best introductions to what Hermeticism (or Hermetism), the “Way of Hermēs”, is really all about.

Grab a drink and buckle in, dear reader. We’re going on a bit of a trip this time.

In his notes on his translation, Scott says that Book III:

…is so corrupt as to be almost wholly meaningless; and I have altered it with a free hand. It is not likely that the conjecturally emended text which is here printed is precisely what the author wrote; but I think it probable that, in the main at least, it correctly represents his meaning.

There is no necessity to take this little piece to be an extract from a longer treatise; it appears to be a complete whole in itself, and it is rounded off by a recurrence, in the concluding words, to the same thought with which it began. It is the concentrated essence of some unknown Egyptian’s reflections on the universe.

The author of Corp. III had read the first chapter of Genesis. It is impossible to doubt this, when we compare the corresponding passages in detail [between Genesis 1:1—3, 7, 11, 13, 20, 22, 24, 26, and 28 and Book III]. It is evident then that the writer of Corp. III knew the Mosaic account of the creation. But he also knew the Stoic cosmology; and in this document, he has tried to harmonize the one with the other, and so “reconcile Genesis with science”.

We have fragments of another cosmogony, which appears to have been likewise derived in part from Genesis and in part from Stoic science, but was said by its author to be based on the writings of Thoth, whom the Greeks called Hermēs Trismegistus,—namely, the cosmogony of Sanchuniathon, as reported by Philo Byblius; and it seems worth while to compare this with Corp. III…

Nock and Festugière in their notes instead comment that (my translation, with the generous help of Google Translate from the French original):

According to the remarks of L. Ménard, this whole treatise is full of inconsistencies and obscurity. This is probably due, at least in part, to the corruption of the text. In this case, the comparison with some of the variants from the Stobaean Fragments testifies to the small chance we have to correct errors that go back to the very sources of the [Hermetic] tradition. But a large part of the obscurity is also undoubtedly attributable to the author; he likes the long, sonorous words and the style of the Septuagint, which recalls the extreme obscurity of the Greek versions of the Book of Ecclesiastes. Further, we do not here have a cosmogony in the genre of Book I of the Corpus Hermeticum or of the Korē Kosmou; this is a ἱερός λόγος and, in fact, is a prose hymn.

The background of this book is worthy of attention. We do not start, as in Book I, with Light, but, in the normal order, with darkness: sand here plays a role analogous to that which we see in what Damascius knew as an Egyptian cosmology, and the celestial gods have and play their part. God is in the universe, and is not transcendent from nor separate of the universe: there are these and other marks of Stoic influence and traces of Platonism (cf. Scott and Ferguson IV, p. XLVII for a Neopythagorean parallel in §4). Everything else comes from the Septuagint. However, the ideas of redemption and immortality [which we find earlier in Book I and elsewhere in the Hermetic canon] are absent. One moves, in fact, in the atmosphere of Judaism of the kind of Ecclesiastes, before eschatological hopes for nature or for the individual had become important and before, in certain circles, one had highlighted, like the Greeks, the opposition of the soul and the body, which was a constant idea in Philo (who was hardly the first, eschatologically speaking). Perhaps this treatise is of older date than many others in the Corpus, and it was accepted as it is, because of the affinities which it presents with the circle where the rest of the treatises were composed.

Copenhaver notes the various issues and debates over Book III in his footnotes to his translation. It is certainly a conflicted part of the Corpus Hermeticum, and it doesn’t help that the lacunae are formidable here, but which Scott and Nock/Festugière have attempted to repair admirably, giving us reasonably complete translations (with caveats) later on courtesy of Copenhaver and Salaman, as well as earlier translators like G.R.S. Mead from 1906 or John Everard from 1650. Of them all, Scott really seems to do his own thing, with everyone else remaining in more-or-less agreement about what the text says (to varying levels of accuracy, of course). Although Nock and Festugière give their own summary and outline of Book III, I want to give my own, based on their translation and version of the text, as opposed to what Scott gives. This isn’t a full version of the text, for which I’d suggest reading Copenhaver or Salaman, but it hits on all the same essential things, broken down into five fairly short paragraphs:

  1. God, the gods, and godly Nature is the glory of all things.
    1. God is Mind, Nature, and Matter.
    2. God is the beginning of the All.
    3. God is Wisdom that shows all things.
    4. The gods, who have their beginning in God, perform and consist of the creation of the cosmos.
  2. The creation of the world.
    1. In the beginning was boundless darkness, water, and spirit, all existing in chaos.
    2. Light descended upon the chaos, and the elements solidified out of the chaos.
    3. The gods separated out the part of nature that could generate and regenerate, and divided it among themselves.
    4. In the moment of separation of the elements but before the formation of matter, the subtle elements (Fire and Air) rose up and the dense elements (Water and Earth) remained behind mixed together.
    5. The world was created, bounded by Fire and set aloft in the air of the cosmos, borne by spirit.
    6. The heavens formed in seven layers around the world.
    7. The gods became visible in the shapes of the stars and their constellations, the constellations conforming themselves to the gods.
    8. The heavens around the world began to rotate by spirit.
  3. The creation of life.
    1. The gods created life according to the powers and responsibilities given unto them, making animals and plants.
    2. The gods created humanity in all its generations to know the works of God and to increase and multiply.
    3. The gods created the souls of humanity for the bodies of humanity to contemplate creation and to discover all things.
  4. The way of life.
    1. To know God, to contemplate creation, etc. is the beginning of virtue and wisdom.
    2. To know God, to contemplate creation, etc. is the beginning of release from the works of the world.
    3. The things of the world will fade, and will be remade anew through the processes of Nature set in motion by the gods.
  5. All the powers of nature in the cosmos are divine, for nature is divine.

The cosmogony of Book III reads a little weird to Scott and Nock/Festugière: as Nock and Festugière noted, “we do not start, as in Book I, with Light, but, in the normal order, with darkness: sand here plays a role analogous to that which we see in what Damascius knew as an Egyptian cosmology, and the celestial gods have and play their part”. But I would counter that by saying it’s virtually the same thing as what’s given in Book I, when Poimandrēs reveals the origin of creation to Hermēs, just from the perspective of creation rather than the creator. Per Copenhaver:

I saw an endless vision in which everything became light—clear and joyful—and in seeing the vision I came to love it. After a little while, darkness arose separately and descended—fearful and gloomy—coiling sinuously so that it looked to me like a snake. Then the darkness changed into something of a watery nature, indescribably agitated and smoking like a fire; it produced an unspeakable wailing roar. Then an inarticulate cry like the voice of fire came forth from it. But from the light…a holy word mounted upon the watery nature, and untempered fire leapt up from the watery nature to the height above. The fire was nimble and piercing and active as well, and because the air was light it followed after spirit and rose up to the fire away from earth and water so that it seemed suspended from the fire. Earth and water stayed behind, mixed with one another, so that earth could not be distinguished from water, but they were stirred to hear by the spiritual word that moved upon them.

Note that this vision of revelation is given to Hermēs from the perspective of God, who (arguably does or does not) exist in Light. Before the creation of matter itself, all is Light; it’s only when God makes a little room within himself, within the Light, can there be a darkness, within which matter can manifest and take shape, and once it does, God sends forth from the Light the Logos, the “holy word”, which puts the process of creation into motion. That’s virtually what we see here in Book III, too, just from the perspective of the space-within-God where matter first manifests; after all, darkness was the beginning of creation, but God preexisted creation in Light.  In other words, Light is still pre-eminent in Creation, it’s just that it hasn’t reached where the darkness existed “by divine power in chaos”.  Likewise, although Nock and Festugière claim that Book III has God being only immanent without being transcendent of creation, that can only really be said if you ignore any implications of transcendence in this account of creation; just because something is not made explicit doesn’t mean the text denies it. I see no real issue here in mismatch between the cosmogonies of Book I and Book III; it’s just that Book III is easier to grok from what we or other common people might expect, already born and present here in creation.

But it’s the third paragraph of Book III that really struck me as important as I’ve been reading it. After describing the creation of animals and plants, the gods (which Scott takes to refer to the four elements themselves, acting as demiurges under God, though the text pretty clearly seems to refer to the gods of the stars and also maybe the planets) create the race of humanity. But it’s not just creation for creation’s own sake; rather, the gods create humanity for a particular set of…ideals, goals, aims, or purposes, I guess, for humanity to aspire to. Going with Copenhaver’s translation, based on Nock and Festugière, “the gods sowed the generations of humans to…”:

  1. To know the works of God
  2. To be a working witness to Nature
  3. To increase the number of mankind
  4. To master all things under Heaven
  5. To know that which is Good
  6. To increase by increasing
  7. To multiply by multiplying

But the text continues after this and gives another list, saying that “through the wonder-working course of the cycling gods they created every soul incarnate to…”:

  1. To contemplate Heaven
  2. To contemplate the paths of the heavenly gods
  3. To contemplate the works of God
  4. To contemplate the working of Nature
  5. To examine the things that are good
  6. To know the power of God
  7. To know the whirling changes of fair and foul
  8. To discover every means of working skillfully with things that are good

As opposed to Nock and Festugière, who follow the text as it is lacunae and all, Scott heavily amends and “repairs” the text and proposes a different wording and suggestions for the lacunae here, causing notable drift between his translation and what other translators propose. He only gives (only can give?) the following list of goals, which reads like a combination of what Nock and Festugière have above. Scott suggests that, given the similarity of these two lists based on their phrasing, “the two passages cannot have been intended to stand together in the same paragraph; one of them must have been written as an alternative or substitute for the other”. Thus, the Scott translation says that God (not the gods) created to:

  1. To contemplate Heaven
  2. To have dominion over all things under Heaven
  3. To know the power of God
  4. To witness the workings of Nature
  5. To mark what things are good
  6. To discern the diverse natures of things good and bad (elsewhere: to learn to distinguish good things from bad things)
  7. To invent all manner of cunning arts

I see Scott’s logic, I have to admit, but it also does seem a bit hacky; he does admit, after all, to altering the text freely to suit his own understanding, while Nock and Festugière preserve more of the original wording, which does seem repetitive. Perhaps, however, what Nock and Festugière have could be interpreted in a different way, a double-creation of humanity, the first material (creation of the body) and the second spiritual (creation of the soul), giving the spiritual essence of the soul one set of tasks to fulfill and the material vessel of the body another set to fulfill. That ties in closely with the wording and order of creation, following up the creation of animals and plants with humanity (“sowed the generations of humans”) and following that up with the creation of souls to inhabit human bodies (“they created every soul incarnate”). This also ties in with the wording of these different tasks: the first set are more manifest and material (mastering things under Heaven, increase the number of humanity, etc.) and the second more subtle and immaterial (to contemplate, examine, know, or discover various things).

A potential problem with this interpretation, however, is that Scott heavily argues that Book III basically denies a Platonic or spiritual understanding of immortality (of the soul, the spiritual part of humanity) which we find elsewhere in the Corpus Hermeticum as being of primary importance. According to Scott’s notes:

Corp. III shows hardly a trace of Platonism; and its writer definitely rejects the Platonic doctrine of the survival of the individual soul. It contains nothing distinctively Egyptian; and there is not the slightest sign of Christian influence. The document may be shortly described as Judaeo-Stoic. …

Each individual man, at the termination of his life on earth, “disappears” and “undergoes dissolution”. Not only is there no mention of a survival of the individual soul after the dissolution of the body, but the contrary is clearly implied. Nothing of a man continues to exist after his death, except his “name” (i.e. the memory of him in the minds of living men); and even that, in most cases, fades away in a little while. …

… Men, beasts, and plants alike (must perish). The end of the sentence is lost; but its meaning can be inferred with certainty from the context. Perhaps the author’s thought might be better expressed by writing…”all flesh is grass”. …

… If we retain these words, we must take them in connexion with ἀπομνημονεύματα τεχνουργημάτων, and the suggested thought would be this: “not only do men perish, but their works perish also; and though the names of great men may be preserved into long ages by the memorials they have left behind them, yet even the greatest will be forgotten in the end”. But the phrase is awkwardly interposed, and hardly suits the context; it cannot be said of the works of human art that they are “renewed by the operation of the stars”, in the sense in which this is said of human and animal births and vegetable growths. …

That which decays and passes away is “renewed”, but only by substitution. The individual perishes, but the race is immortal. The dead do not live again, but others are born to succeed them. And this unceasing renewal of life on earth is caused by the unvarying movements of the heavenly bodies, through the operation of which fresh births are continually taking place. The force by which the renewal is effected may be called φύσις; but φύσις is dependent on the movements of the stars, and therefore the sovereign power of God, by whom the stars themselves were made and set in motion.

Personally—based primarily on my reading of Copenhaver, and thus Nock and Festugière, which seems closer to the original text rather than the overly dour translation (and heavy-handed “repairing”) of Scott—I don’t buy this interpretation. It is true that Book III doesn’t touch on the immortality of the soul explicitly or any sort of higher goal than what was stated above as the goals of the human (whether as a whole, per Scott, or as human body and human soul, per Nock/Festugière). But consider the fourth paragraph, which Scott’s notes above describe as relating to the passing away of humanity and their works a la Ozymandias. From Copenhaver:

For [humans], [the whole of these goals for the body and soul] is the beginning of [the virtuous] life and of wise thinking as far as the course of the cycling gods destines it, and it is also the beginning of their release to what will remain of them after they have left great monuments on earth in works of industry. In the fame of seasons they will become dim [i.e. their memory will wane and be forgotten], and, from every birth of ensouled flesh, from the sowing of crops and from every work of industry, what is diminished will be renewed by necessity and by the renewal that comes from the gods and by the course of nature’s measured cycle.

To me, the lack of anything substantial of what Book III says about the soul after death or the greater cosmic path of the soul as we might find in Book I or Book XIII isn’t a statement about the non-immortality of the soul at all. Rather, Book III is giving us insight into the overall purpose of what we have to do and focus on in life, any greater cosmic eschatology being irrelevant to this topic. Although this is a “sacred discourse”, I would rather argue that this is not one held to be kept secret or reserved for initiates; rather, this is a sermon to be given to people as a whole, whether or not they’re focused on a philosophical or religious life. This is a sermon that Hermēs Trismegistus might give to passers-by or to the public community who might or might not (or just might not yet) have some sort of interest in divine philosophy no matter how small, a sermon that describes in brief a summary of the creation of the world and showing a real-world, walking-the-talk way of life for those who would follow in his way. For the common people or the world at large who might have different views about where their souls might go or who might not think anything of it, it wouldn’t matter what Hermēs would say about what Poimandrēs told him about what happens to the soul after death and how to ascend through the heavenly spheres to be made God (as in Book I), so Hermēs here says nothing about it. Rather, Book III is trying to inspire people to engage in the divine work right here, right now, in this very world, in this very body that God and the gods have given us, not to put it off for some theoretical eschatology that might beggar belief. After all, it is living this divine way of life that “is the beginning of life and of wise thinking”.

By that same token, though, it is also “the beginning of their release to what will remain of them after they have left great monuments on earth in works of industry”. How to interpret this? Scott would read this derisively as that it is our lot to die and pass away, with all that we leave behind passing away too in time, but recall that other parts of the Hermetica warn us against attachment to the world and love for the body, because it is this that traps us here in the world in an endless cycle of torturous rebirth ignorant of the Good. After all, we should not forget God’s announcement at the creation of humanity according to Book I:

… But God immediately spoke a holy speech: “Increase in increasing and multiply in multiplying, all you creatures and craftworks, and let him who is mindful recognize that he is immortal, that desire is the cause of death, and let him recognize all that exists.”

After God said this, Providence, through Fate and through the cosmic framework, caused acts of intercourse and set in train acts of birth; and all things were multiplied according to kind. The one who recognized himself attained the chosen good, but the one who loved the body that came from the error of desire goes on in darkness, errant, suffering sensibly the effects of death.

Is this spread of humanity in the world not like what we see described in Book III, where “through the wonder-working course of the cycling gods they created every soul incarnate”, and that “what is diminished will be renewed by necessity and by the renewal that comes from the gods and by the course of nature’s measured cycle”? The wording is a bit different, but the meaning here reads identically. In fulfilling the tasks set for us in body and in soul, we begin to live a virtuous life—or, really, in the Greek original, just “way of living”, perhaps in the sense of true life, which itself is a divine blessing and virtue that corrects and heals the torments of existence along with Light and the Good. At the same time as we begin life and wisdom, we begin to free ourselves from the death of the body. The phase here of “what will remain of them after they have left great monuments on earth in works of industry” is one I interpret euphemistically to refer to our corpses, the thing that stays behind when we die as our souls move on—or should move on, at least, assuming we can free ourselves from our attachments to it, the world, and the works of the world. In many ways, Book III reads a lot like what the historical Buddha might have preached when going from town to town, describing what entering the stream would be like for those who begin on the path to enlightenment. Consider the Buddha’s second sermon, the Anattalakkhaṇa Sutta:

Bhikkhus, when a noble follower who has heard (the truth) sees thus, he finds estrangement in form, he finds estrangement in feeling, he finds estrangement in perception, he finds estrangement in determinations, he finds estrangement in consciousness.

When he finds estrangement, passion fades out. With the fading of passion, he is liberated. When liberated, there is knowledge that he is liberated. He understands: “Birth is exhausted, the holy life has been lived out, what can be done is done, of this there is no more beyond.”

Although my understanding of how the Corpus Hermeticum eventually became compiled as a series of books into a single “text” is weak, if I were to compile the books myself, I’d put Book III at the very front of the line for thematic reasons before all the rest of the books of the Hermetic canon. To me, after mulling it over and chewing on it a good while, Book III reads like the introduction to the teachings and way of life that Hermēs Trismegistus teaches. All the other revelations, philosophy, mysteries, and initiations that Hermēs teaches to Asclepius, Tat, and Ammon are all well and good, but for someone who is otherwise wandering in the dark without guidance at all, Book III shines for them a beacon that can guide them to a safe harbor, planting the seed (as the gods themselves did and do in the world) of life and wisdom.

Notes on the Heart Sutra

Slightly different track for today’s post.  A handful of people know that I have a deep respect and appreciation for Buddhism, especially the Thai Forest and Japanese forms of the religion/philosophy.  It was one of the first alternative religious traditions I was ever exposed to, and something I’ve taken more than a passing fancy in studying on my own; had I more time and energy and resources, I’d dedicate myself a lot more to it seriously than I can, but alas, my path is slightly different and does not (yet) allow for it.  Still, it’s always got a high place in my heart, and recently I’ve been dwelling on one of my favorite texts in the entire Buddhist canon: the Heart Sutra.  It’s a deep abiding not-quite-joy to recite and to meditate on, and given its popularity, I figure I may as well recognize it here.  Sure, it’s a slight departure from the usual Hermetic stuff on this blog, but I never claimed to stick to any one particular track, and I think bringing this up to most people’s awareness would do them and the general occulture some minor amount of good.

There have been endless translations of the Heart Sutra into any number of languages, but a problem is that it really is a summary overview of so much of Mahayana Buddhist philosophy and teaching that it can almost be considered a CliffsNotes-type of sutra; unpacking everything would pretty much necessitate a full exploration of Buddhist thought, which is just a little out of the scope of this blog.  I find that the one by Jayarava (provided in 2013 on his blog) is particularly excellent for modern readers, but below is another one based on the one available on Wikisource that I’ve modified for diction and clarity, with links to any possible Buddhist reference for terms or concepts that I can manage:

The Great Sutra of the Heart of Perfection of Wisdom

When the Bodhisattva Avalokiteśvara was practicing the profound perfection of wisdom, he examined the five aggregates of existence and saw that they were all empty of all suffering and affliction.

Śāriputra, form is not different from emptiness, and emptiness is not different from form.  Form itself is emptiness, and emptiness itself is form.  Sensation, perception, volition, and consciousness are also such as this.

O Śāriputra, all experienced phenomena are empty: not created, not destroyed, not dirty, not pure, not increasing, not decreasing.  This is because in emptiness there is no form, sensation, perception, volition, or consciousness.  There is no eye, ear, nose, tongue, body, or thoughts; no form, sound, scent, taste, sensation, or dharma; no field of vision, up through no realm of thoughts.  There is no ignorance nor end of ignorance, even up to and including no old age and death, nor end of old age and of death.  There is no suffering, its accumulation, its elimination, nor path.  There is no knowledge and no attainment.

Because there is no attainment, bodhisattvas rely on the perfection of wisdom, and their minds have no obstructions.  Since they have no obstructions, they have no fears.  Because they are detached from perverse delusions, their ultimate result is the release from suffering.  Because all buddhas abiding in the past, present, and future rely on the perfection of wisdom, they attain the highest-possible perfect awakening.

Therefore, know that the perfection of wisdom is a great spiritual charm, a great brilliant charm, an unsurpassed charm, an unequaled charm.  It can truly remove all afflictions.  This is true and real, this is no lie.  Speak the charm of the perfection of wisdom; the charm is spoken thus:

GATE GATE PĀRAGATE PĀRASAṂGATE BODHI SVĀHĀ

The Heart of Wisdom Sutra

So what does this all mean?  In many ways, the Heart Sutra is an ultra-condensed form of Mahayana Buddhist teaching, and the earlier/original versions of the text don’t even have the usual context set and setting.  The slightly longer form establishes the frame for the discussion of the Heart Sutra like this: at one point in time, the Buddha was gathered with a great community on the mountain of Vulture’s Peak (Gṛdhrakūṭa), east of the ancient city of Rājagṛha (modern Rajgir in India) .  Amidst all the monks, the bodhisattva Avalokiteśvara (also known as Guan Yin, Kannon, or Chenrezig) was practicing Prajñāpāramitā.  The Buddha himself entered a deep state of meditation and awareness, and by his powers, induced his disciple Śāriputra to approach Avalokiteśvara and ask the bodhisattva how one should go about practicing Prajñāpāramitā.   Avalokiteśvara then replied with the above sutra, describing what Prajñāpāramitā and how to practice it.  At this point, the Buddha himself left his state of meditation to praise Avalokiteśvara on the discourse, and that both he and every possible buddha ever approves of it, and then everyone lived happily ever after.

So what is Avalokiteśvara saying?  Basically, everything is empty.  This isn’t to say that everything is nothing a la nihilism, but that everything that exists or that is experienced is simply a construct.  Every entity does not exist as a thing-in-itself, concrete and independent from the rest of reality and existence, but that every possible thing lacks an intrinsic identity, quality, or existence.  Everything exists because of everything else that has gone before it so that it can be constructed; it is “empty” only so far as regards an independent nature.  My coffee cup on my desk, for instance, only exists because:

  • I bought it to exist in my life
  • I put it where it is for it to exist on my desk
  • The materials for it were harvested by other people
  • The processes to craft it were handled by other people
  • I, the harvesters, and crafters were all born and nourished by the actions of other people, who in turn were born and nourished by the actions of yet other people, ad infinitum
  • The materials for the coffee cup and all possible nourishment were generated/recycled through natural meteorological, geological, and cosmological forces

In other words, there is no part of this coffee cup that exists on its own without the input, causes, actions, or reactions of everyone and everything else that has gone before it; it is empty of “itself”, because there is no “self”.  There is no “being”, only “interbeing”; nothing is independent, because everything depends on everything else.  That is emptiness, generally speaking, and Avalokiteśvara describes the aggregates of existence (five skandhās) as all being empty: material form of objects, the sensory experiences of objects, the sensory and mental processes that registers and perceives objects, the mental actions and constructions triggered by objects, and the consciousness, awareness, and discernments we make involving objects.  All of these things are empty, no one of them existing apart from each other or the objects themselves, and for that matter anything else that exists in the cosmos.  But, going beyond that, Avalokiteśvara describes all phenomena as empty, as well.  The exact word here is dharma, which we usually mean as “law” or “doctrine” (as in Buddhism or Hinduism itself), but its meaning is wide enough to capture all possible phenomena, all monads or atoms, as empty.  It is out of these dharmas that the skandhās themselves are made, so if an object is the result of the processes and phenomena that developed it, then each process and phenomenon itself is likewise the result of other dharmas that developed it.  Thus, there is no thing, neither local or temporal nor material nor procedural, that exists apart of anything else.  Everything is the result of the interplay of everything else; there is nothing intrinsic to anything, no law nor self nor quality nor idea.  It is Heraclitus’ παντα ρει (“everything flows”) taken to its logical extreme.

Again consider, however, my coffee cup.  Speaking less philosophically, it is currently empty of drink, and yet it is not empty at all, since it is volumetrically full of air.  By pouring coffee into the mug, I have not really “created” coffee, but simply transformed the location of coffee from the coffee pot to the mug; I have not destroyed the air inside the mug, but instead displaced it.  I did not do this as its own divinely-inspired, pure-of-need action, but I poured coffee because I wanted coffee and needed something convenient to drink it from.  Because the act of pouring coffee took place within the greater context of my life, the act cannot be considered on its own but as an aggregate formed from everything else in my life, as well as an aggregate forming my life itself; there is no true “start” or “end” to the act of pouring coffee, just as there is no “start” or “end” to the existence of coffee itself; it is formed from water and coffee beans and heat, yes, but at what point do these stop being separate things that have never been coffee and start becoming a single thing that is only coffee? At what point does coffee no longer stay coffee but becomes something else that was never coffee?  These questions have no answer, because there is no intrinsic “coffee” to consider.  Thus, there can be no purity or contamination of coffee, just a series of phenomena and experiences and aggregates that collectively make something that I can give the label of “coffee” to for the time being.  As Avalokiteśvara says, “not created, not destroyed, not dirty, not pure, not increasing, not decreasing”.

It then follows that literally all of Buddhist thought—the five skandhās themselves, the eighteen dhātus of objects/sense faculties/consciousness that operate through the skandhās, the twelve nidanas of causes and effects that provide the basis for birth and rebirth in this world of suffering, the Four Noble Truths that the Buddha himself declared upon his enlightenment, even the notion of knowledge or wisdom itself or the ten bhūmis or stages of achieving them—are all empty.  All of it.  Everything is empty, therefore the whole religious philosophy and practices within it of Buddhism must all likewise be empty.  There is nothing intrinsic to Buddhism that makes it Buddhism, holy, special, or powerful; it’s the result of everything else and is the cause of everything else just as much as everything else is.  It’s not that it’s nothing, but that it’s part and parcel of everything, just as much as everything else is.  In other words, it’s reaffirming and emphasizing the teaching of Buddhism in its own terms, and because of this, the whole notion of Prajñāpāramitā (which is basically the wholesale realization of the foregoing and the insights and awareness it provides) is what gets bodhisattvas to where they’re trying to go.  If nothing has its own independent qualities, then nothing can be considered intrinsically scary.  If nothing can be scary, then there is nothing to fear.  If there is nothing to fear, then there is nothing to escape or hide from.  If there is nothing to escape or hide from, there is nothing to lie about.  If there is nothing to lie about, then there is nothing to be deluded about.  If there is nothing to be deluded about, then there is nothing stopping you from being free of suffering and illusion.  And, if you can be free from suffering and illusion, then there’s nothing stopping you from achieving the whole goal of the whole shebang: complete, utter, total enlightenment.  You’re already there, because there is no such thing as getting there, you just haven’t realized it yet, because you haven’t seen how empty you are yet or how empty your world is yet.

In other words, Prajñāpāramitā—the perfection of wisdom itself—is the full realization and insight of emptiness.  By this and this alone, everything else in the bodhisattva path of awakening follows.  The Heart Sutra recalls this very thing, to remind us that awareness of emptiness is the perfection of wisdom, and that by its recitation, we gird ourselves with the strength and compassion of wisdom itself for the sake of liberation.

So, onto chanting it.  The Heart Sutra, as can be seen above, is a pretty short text, if not one of (or the most) shortest in the Mahayana Buddhist canon.  For this reason, it’s a favorite for people to chant as an entire thing, and it’s not uncommon for it to be chanted daily at monasteries or temples across the world.  Current academia on the origins of the Heart Sutra suggest that it was originally composed in Chinese, and then back-translated into Sanskrit (or the hybrid Buddhist Sanskrit that was in use for many such texts, which is not properly Sanskrit as such).  The Chinese text is what was disseminated throughout Asia, and though it was historically recited in any number of local languages, they all rely on the same fundamental Chinese text using their respective Sinitic methods of recital; I prefer the Sino-Japanese style of reading this text mostly because I can actually trust and understand Japanese phonology.  The transcription below comes from Andrew May’s website, modified for diacritics and organization; note that hyphens link multi-character words together, and are generally (but not always) limited to Sanskrit-derived names or words (e.g. Han-nya-ha-ra-mi-ta for Sanskrit Prajñāpāramita, or Sha-ri-shi for Śāriputra).  In general, one syllable matches one character, though some characters are two syllables (e.g. 厄 “yaku”).

摩訶般若波羅蜜多心經 MA-KA HAN-NYA-HA-RA-MI-TA SHIN GYŌ
觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時 KAN-JI-ZAI BO-SATSU GYŌ JIN HAN-NYA-HA-RA-MI-TA JI
照見五蘊皆空度一切苦厄 SHŌ KEN GO UN KAI KŪ DO IS-SAI KU YAKU
舍利子色不異空空不異色 SHA-RI-SHI SHIKI FU I KŪ KŪ FU I SHIKI
色即是空空即是色 SHIKI SOKU ZE KŪ KŪ SOKU ZE SHIKI
受想行識亦復如是 JU SŌ GYŌ SHIKI YAKU BU NYO ZE
舍利子是諸法空相 SHA-RI-SHI ZE SHO HŌ KŪ SŌ
不生不滅不垢不淨不增不減 FU SHŌ FU METSU FU KU FU JŌ FU ZŌ FU GEN
是故空中無色無受想行識 ZE KO KŪ CHŪ MU SHIKI MU JU SŌ GYŌ SHIKI
無眼耳鼻舌身意無色聲香味觸法 MU GEN NI BI ZE SHIN I MU SHIKI SHŌ KŌ MI SOKU HŌ
無眼界乃至無意識界 MU GEN KAI NAI SHI MU I SHIKI KAI
無無明亦無無明盡 MU MU MYŌ YAKU MU MU MYŌ JIN
乃至無老死亦無老死盡 NAI SHI MU RŌ SHI YAKU MU RŌ SHI JIN
無苦集滅道無智亦無得 MU KU SHŪ METSU DŌ MU CHI YAKU MU TOKU
以無所得故菩提薩埵依般若波羅蜜多 I MU SHO TOKU KO BO-DAI-SAT-TA E HAN-NYA-HA-RA-MI-TA
故心無罣礙無罣礙故無有恐怖 KO SHIN MU KEI GE MU KEI GE KO MU U KU FU
遠離一切顛倒夢想究竟涅槃 WON RI IS-SAI TEN DŌ MU SŌ KU GYŌ NE-HAN
三世諸佛依般若波羅蜜多 SAN ZE SHO BUTSU E HAN-NYA-HA-RA-MI-TA
故得阿耨多羅三藐三菩提 KO TOKU A-NOKU-TA-RA SAM-MYAKU-SAM-BO-DAI
故知般若波羅蜜多 KO CHI HAN-NYA-HA-RA-MI-TA
是大神咒是大明咒 ZE DAI JIN SHU ZE DAI MYŌ SHU
是無上咒是無等等咒 ZE MU JŌ SHU ZE MU TŌ DŌ SHU
能除一切苦真實不虛 NŌ JO IS-SAI KU SHIN JITSU FU KO
故說般若波羅蜜多咒即說咒曰 KO SETSU HAN-NYA-HA-RA-MI-TA SHU SOKU SETSU SHU WATSU
揭帝揭帝般羅揭帝般羅僧揭帝菩提薩婆訶 GYA-TEI GYA-TEI HA-RA-GYA-TEI HA-RA-SŌ-GYA-TEI BŌ-JI SO-WA-KA
般若心經 HAN-NYA SHIN GYŌ

I translated whatever technical terms I could in the above translation, but there’s the notable exception about the final set of words.  This is generally considered a mantra, and mantras aren’t generally translated; their potency generally is said to lie in the actual sound and vocalization of them and less in any meaning, but Jayarava’s translation of the mantra here has it as “gone, gone, gone over, gone over to the other side, awake, svāhā” (where “svāhā” is a typical end to a mantra, literally meaning “well said” but used to mean something like “all hail”, “so be it”, or “amen”).  He’s also gone over the mantra in a more in-depth manner elsewhere, and notes that the descriptions of the mantra as great, brilliant, unsurpassed, and unequaled are usually epithets for the Buddha, and thus liken or equate the mantra itself to the Buddha, but that it’s less a mantra and more of a dhāraṇī or vidyā, in either case something more akin to a spell or magical invocation.  Thus, I’ve translated it above with the word “charm”, based on how the word is used for similar “words of power” sequences in more Western texts like the PGM (which, it would seem, would be a translation that even Jayarava might agree with).  In any case, the mantra-dhāraṇī-vidyā-charm-spell would be pronounced /gəte gəte pɑːrəgəte pɑːrəsəⁿgəte bod̪ʱi sʋɑːhɑː/ or, for a less IPA-based approach, “guh-tay guh-tay pah-ruh-guh-tay pah-ruh-sahn-guh-tay bohd-hee swah-hah”, if you wanted to use the proper Sanskrit pronunciation, though again, any vulgate language that the whole sutra is recited in would use its corresponding Sinitic readings of the characters 揭帝揭帝般羅揭帝般羅僧揭帝菩提薩婆訶, which were used in early/middle Chinese to transcribe the Sanskrit sounds themselves.

An excellent rendition of this text in Japanese is that of the Sōtō Zen monk and teacher Taisen Deshimaru, who in this particular recording leads a group of Buddhists in reciting the sutra.  The recording opens up with a brief bell meditation, recites the sutra three times at an increasingly fast but rhythmic pace, and concludes with  a slow recitation of different texts after the 7:26 mark:

I share this all not just because it’s been on my mind lately and I wanted to have some sort of outlet for it, but because it reminds me, in a grand sense, that we’re all in this together.  There is nothing that you’ve done that hasn’t affected me, nor vice versa; there is nothing that exists that hasn’t impacted the existence of anything else.  There’s another saying about emptiness: “if it exists, then one speck of dust exists; if it doesn’t, then the whole cosmos doesn’t either”.  We’re all here because each and everyone one of us is here; everything that is happening (or has, or will) is happening because, with, by, and for us, endlessly and continuously, just as we exist/happen for the sake of everything else.  As Ghandi (actually) said, “all the tendencies present in the outer world are to be found in the world of our body; if we could change ourselves, the tendencies in the world would also change”.  

In other words, be good or be good at it.  The entire cosmos is literally riding on it.

(also oh my god Kalagni I’m so sorry if I bungled any of this, please fix anything that’s broken)

Humility versus Modesty

One of the areas where I catch flak as a ceremonial magician is that people constantly assume I’m some kind of spiritual control-freak.  It’s true, lots of Solomonic literature makes use of perilous heavy-handed conjurations against demons and the like, but that’s not the kind of work I often find myself faced with.  I mean, far be it from me to grab Astaroth or some Old One by the tentacles and whip them around the planes to get me a lil’ more coin in my purse.  I’d rather go the route of respect and honor, which is just as much an exchange of effort as anything else and even more effective in the long-term.  Working in a framework of respect involves being humble when needed, but the notion of humility is something that not a lot of people understand.  I suppose magicians have this problem extra-bad, and it’s not unwarranted that I hear tell of haughty magicians whose photos are in the dictionary under “hubris”.

As in many religions, humility is seen as a virtue, usually meaning a recognition of oneself, one’s talents, one’s skills, and one’s accomplishments, with nothing (good or bad) added and nothing (good or bad) removed.  Similar definitions exist across cultures, but that’s the general idea.  I like to use its etymology (as always) to help me clarify what it means; in this case, the word has its origins in the Latin word humus, meaning “earth”.  Humility is the state achieved by being brought low, down to the earth, or with your feet on the ground.  It’s often seen as diametrically opposed to pride, which I don’t quite agree with, because pride is often needed to drive one on to act.  There are also times when I find some expressions of humility to be ungainly debasing or badly humiliating that achieve nothing but hurt or harm, so it might be helpful to break these two words out into four: humility and modesty, pride and boastfulness.

To me, pride and humility are very similar concepts.  Pride is recognition of all that you are and can be or do; humility is recognition of all that you are and have done in the grand scheme of things.  In other words, these things are statements of truth.  Boastfulness or hubris, on the other hand, and its inverse of modesty are essentially lies we tell to ourselves or others.  Boastfulness is the lie we tell to make ourselves to be more than we actually are; modesty is the lie we tell to make ourselves less than we actually are.  I ended up with this four-way distinction by combining my two favorite sources of religious and spiritual philosophy, Buddhism and Hermeticism.

In my early days in studying religion, I was really into Theravada Buddhism.  It’s a simple, elegant, and effective tradition of Buddhism that was easy enough for a middle schooler to read into and understand the basic tenets of.  I recall reading somewhere (but I can’t seem to find it anymore) that, once upon a time, Buddha was confronted by someone who thought he wasn’t being humble at all.  The Buddha in the old sutras did often expound on how difficult, how rare, how unfathomable the thing he did (complete and total enlightenment) was in the grand scheme of things, even though he frequently told his students to give up exaggerating and lying and boasting of all kinds.  After all, if the Buddha could obtain enlightenment, everyone could, so it couldn’t be as rare as he said so!

Not so, replied the Buddha.  If enlightenment were as common as his prosecutor was suggesting, then other people would be following those teachers and the Buddha would just be another arhat.  The Buddha was recounting a fact that there hadn’t been anyone like him in quite some time, that there wouldn’t be anyone like him for another stretch of time, that the road he took to get to his point was not easy, that he had in fact accomplished a miraculous release from samsara.  He was also recounting that anyone could, in theory, accomplish this, and he was teaching a method that other people could accomplish to attain the same states.  After all, the Buddha was human, too, and as such indicates that all humanity can obtain enlightenment.  Whatever the Buddha did, anyone else can do; that they haven’t indicates how difficult it was.  What the Buddha was not doing was lying about his attainment, neither overstating what he was doing or making himself out to be some cosmic savior and redeemer of all things that exist (though he would have liked to, I’m sure), nor was he making the path out to be easy or kind to people and making himself seem like a weak or intellectually simple person.

In other words, he was humble about his attainment, but he wasn’t being modest about it.  Lying goes against the Five Precepts of Buddhism, which includes exaggeration of any kind, be it for one’s own sake (boasting) or against one’s own sake (modesty).

Granted, modesty does mean “to keep due measure” or “freedom from self-exaggeration”, or a synonym of humility, but often enough it’s used to belittle oneself and make one seem less than they are.  Consider a woman’s beauty, which is often kept regulated in many cultures: I’m against head-coverings, face-veils, and the like because it turns a beautiful form into a shapeless blob so that they won’t tempt men with their sultry ways and sex-radiating hair.  Less severely, consider a servant before his king.  Let’s say that this servant is an expert in several fields of engineering, but due to his stature before the regent, he can’t discuss his accomplishments or expertise without being directly prompted, and even then he has to defer to the excellence of the king.  He’s making himself to be less than he is for the sake of modesty, which reduces his worth instead of increasing it unless the king is somehow made to know of the servant’s actual expertise.

As for pride?  Pride is accepting that we have accomplished and learn things, and that we can accomplish and learn yet more.  It’s something that keeps us going and something that helps us establish our value and rank in the world.  As opposed to Buddhism, Hermeticism informs my notion of pride.  It’s bad to be prideful, or literally “full of it”, but it’s no bad thing to be proud of oneself.  After all, humanity has an important role to play in the world, both for the spirits and for our fellow mankind, and it’s just as important to realize that we’re awesome.  In the Hermetic view, we’re considered the children of God/the gods and, as such, given permission and ability to interact with and communicate with our older sibling spirits, if not outright granted authority to act over them and the world around us.  It’s bad to lord it over other spirits (a la boastful Solomonic invocations), but as children of the gods, it’s also our job to manifest, create, order, and reckon the cosmos according to our roles in it.  And, as the angel Michael once told me, when something in the cosmos does not do their job and their job needs to be done, we need to make them do it.  Qabbalistically, humankind is seen as the angelic choir of Malkuth, meaning that it’s our job to maintain and uphold the order and functionality of this material world of ours and its connections to the worlds and cosmos around us.

It’s a fine line to walk between pride/humility and boasting/modesty.  Often enough, I err on the side of caution and go into modest-mode, since the lying incurred by that rings a little less harmful than the lying incurred by boasting.  Still, I often get on some of my friends’ nerves by being humble to the point of modesty, but that could just be the culture I find myself in which finds more value in pride than humility.  I frequently comment on how awesome and fantastic (in the senses of awe and fantasy) the things I do are, but I always back it up with how little I feel I’m actually doing, coupled with how little I’ve been studying and practicing this stuff.  As of this writing, I’ve only been at my Hermetic stuff for just over two years, and my geomancy stuff at six or so.  These are not long periods of time, and even though I had a head start and good resources to work with, I know that other people with less than me in any sense can make just as good progress just as fast as me.  People trust me with the messages and forecasts I deliver with divination, and I try my hardest to get it right with them, despite that the techniques I use are barely occult or arcane at all.  The stuff I do as a service for the world is important and needed, which I’ll do when there are no others to do the work, which I’ll help when there are, and which I’ll teach when there aren’t any yet but there are those willing to learn.

That’s both my humility and my pride.

Quick Update

So, before I head on out for the holidays with the family, I wanted to make a quick update of a few recent events and results.

  1. The Lunar Kamea and Bhaiṣajyaguru (Medicine Buddha) Cane are completed.  Pictures of them are up under Crafts, as is a page just for the cane project.  Major thanks to Blue Flame Magick for help with the Buddhaworking.  Now I just need to find a friend with a south-facing window for leaving the Kamea and a ring in for a lunar cycle; if push comes to shove, I suppose I could use my car parked in an advantageous spot, but…eh.
  2. I also put up a picture of my Trithemius cane on the Crafts page; I made it about a month and a half ago, an extra-large size wand to be used in conjurations with a few personal flourishes of my own.  It’s hard to get something like that to show in a single picture, but it’s subtle enough to be carried around in public without too many weird looks while still being a nifty magical weapon in its own right.  It follows the Trithemius style, but instead of “EGO ALPHA ET OMEGA” on the back, I incorporated the word Azoth around the wand to mean the same thing but better.  Here are some more pics of that, if you’re interested.  The cane works well in conjurations and definitely has a noble or regal feel to it, though it’s awkward to use inside given its size (38″).
  3. Finally got the apartment quiet!  Turns out the best magic is the most direct, which in this case was writing a respectful note to the neighbor downstairs (an 80-odd year old hard-of-hearing sweet/badass lady).
  4. Calamus root and dragon’s blood resin acquired!  Abramelin and Fiery Wall of Protection oils will be made upon my return to Villa Polyphanae.
  5. I finally got off my ass and memorized the Headless Rite (or Bornless Ritual).  After seeing it pop up practically daily for two months, I figured the cosmos was sending me a hint or two or thirty.  Voces magicae ftw, and I also made myself a little pendant (pewter medallion engraved with a dremel) with the “beneficial sign” from the PGM text to use the Rite with.  I’m using a variation I wrote up based on the PGM text, Crowley’s Liber Samekh, and other variants I’ve come across.  I’ve got an emphatic green light from my genius to start using it, so here goes.
  6. In the process of researching the PGM, I also picked up a few other spells and workings that I’ll put to use soon and write up my results with.  Not gonna lie, it’s kinda hot that I’m doing the same spells that were used 2000 years ago.
  7. I’m teaming up with The Bad Witch over at Open Path Sanctuary to write up a series of articles on geomancy.  They’ll be available both at OPS and on The Digital Ambler, but you should totally go to OPS first because duh.  They should be out by year’s end, if I get the time and research done on the finer points of technique and history.

Have a happy Christmas, Chanukkah, Solstice, Yule, whatever; just be happy and be good.  I’ll be back sometime late next week, and probably won’t have much to post until the New Year (unless said posts are New Year New You-related and/or I have free time while with my family).  Check out my Twitter feed (on the right, and also here) for humorous interludes if you’re that bored.